← Prev Today Next →

Sunday, 20 July 2025

Holy Prophet Elijah

6th Sunday after Pentecost

91 days after Pascha · Tone 5 · Red cross half-circle (vigil typikon symbol) · No Fast (Fish, Wine and Oil are Allowed)

Saints commemorated

Holy and Glorious Prophet Elias the Tishbite

The Holy Prophet Elias the Tishbite, of the tribe of Aaron, was born in Tishbe of Gilead about nine hundred years before the Incarnation of the Word. According to tradition his father saw at his birth bright men in white converse with the child and feed him with flame, signifying the prophet's fiery zeal. Brought up in the fear of God, he prayed and fasted in the wilderness from his youth and burned with zeal for the glory of the true God in a generation that had abandoned Him for Baal under King Ahab and Queen Jezebel. By his prayer he closed the heavens, so that there fell upon Israel neither rain nor dew for three and a half years; he was fed in the wilderness by ravens at the brook Cherith; in Sidonian Sarepta he multiplied the meal and the oil of the widow and raised her dead son to life; on Mount Carmel he confronted the four hundred and fifty prophets of Baal and called fire from heaven to consume the offering; and on Horeb he heard the voice of God in the still small breeze. Saint Elias was the first to live the angelic life of virginity, and prefigured the Christian monastic vocation. He did not see death: in a fiery chariot drawn by horses of fire he was caught up to heaven, casting down his mantle to his disciple Elisseus. The Church teaches that he will return at the end of time as Forerunner of the Second Coming of Christ, with the Prophet Enoch, to confound Antichrist and to suffer martyrdom. He was present in the body at the Lord's Transfiguration on Tabor. His feast on 20 July is among the most beloved in the Orthodox world, especially among shepherds, mountaineers and seafarers, and many chapels on hilltops are dedicated to him.

Uncovering of the relics of the Holy Hieromartyr Athanasius of Brest

The Holy Hieromartyr Athanasius (Filippovich) of Brest was a champion of Orthodoxy in the western lands of Rus' under the Polish-Lithuanian Commonwealth. Born about 1597 to a pious Belarusian family, he received a sound education and for some time was tutor in noble households. Tonsured at Vilna, he laboured at Kupyatichi and from 1640 became hegumen of the monastery of Saint Simeon Stylites at Brest. From this post, he was the most outspoken Orthodox witness against the Union of Brest of 1596, travelling repeatedly to Warsaw to plead before the Sejm and the king for the rights of the Orthodox Church, suffering imprisonment, beatings and humiliation for his confession. In the troubles surrounding the Khmelnytsky uprising, he was accused of complicity with the Cossacks; on 5 September 1648 he was tortured and shot in a wood near Brest, falling alive into a grave dug for him. Thirty-one years later, on 20 July 1679, his incorrupt relics were uncovered by his fellow brethren and laid in the cathedral church of Saint Simeon at Brest, where many healings followed. The Orthodox Church keeps his repose on 5 September and the uncovering of his relics on 20 July; he is venerated as a confessor and defender of Orthodoxy in Poland, Lithuania and Belarus.

Venerable Abraham of Galich and Chukhloma, disciple of Saint Sergius

Saint Abraham (Avraamy) of Galich, called also of Chukhloma and Gorodetsky, was a fourteenth-century Russian ascetic and disciple of Saint Sergius of Radonezh. Tonsured by Saint Sergius at the Holy Trinity Lavra, he lived for many years under his guidance, distinguished by silence, obedience and humility. With his elder's blessing he set out as a missionary into the still half-pagan north of Russia, into the country of the Galich and Chukhloma tribes. About 1350, while praying on a wooded mountain by Lake Galich, he received from a luminous appearance a wonder-working icon of the Mother of God, since called the Chukhloma or Galich Icon. There he founded a monastery in honour of the Dormition. Drawn by the renown of his sanctity, many gathered around him; he established three further monasteries dedicated to the Mother of God in the surrounding wilderness, brought many of the local people to baptism, and so came to be called the enlightener of the Galich land. Wearied with old age and yearning for stillness, he handed over the rule to his disciple Innocent and withdrew once more to a hermitage. He reposed on 20 July 1375 and was buried in his monastery at Chukhloma; his tomb became renowned for healings, and his foundations long flourished as a chief seat of monasticism in the north.

Martyrs Maria, Dimitri and those with them, who perished in the Nazi concentration camps

c. 1945

Mother Maria was born in Latvia in 1891. Like many of the pre-Revolutionary Russian intelligenstia, she was an atheist and a political radical in her youth, but gradually came to accept the truths of the Faith. After the Revolution, she became part of the large Russian emigre population of Paris. There she was tonsured as a nun by Metropolitan Evlogy, and devoted herself to a life of service to the poor. With a small community of fellow-believers, she established ‘houses of hospitality’ for the poor, the homeless, and the alcoholic, and visited Russian emigres in mental hospitals. In 1939 Metropolitan Evlogy sent the young priest Fr Dimitry to serve Mother Maria’s community; he proved to be a partner, committed even unto death, in the community’s work among the poor. When the Nazis took Paris in 1940, Mother Maria, Fr Dimitry, and others of the community chose to remain in the city to care for those who had come to count on them. As Nazi persecution of Jews in France increased, the Orthodox community’s work naturally expanded to include protection and care of these most helpless ones. Father Dimitri was asked to provide forged certificates of baptism to preserve the lives of Jews, and always complied. Eventually, this work led to the arrest of Mother Maria, Fr Dimitri, and their associates. A fragment survives of the Gestapo’s interrogation of Fr Dimitri: Hoffman: If we release you, will you give your word never again to aid Jews? Klepinin: I can say no such thing. I am a Christian and must act as I must. (Hoffman struck Klepinin across the face.) Hoffman: Jew lover! How dare you talk of helping those swine as being a Christian duty! (Klepinin, recovering his balance, held up the cross from his cassock.) Klepinin: Do you know this Jew? (For this, Father Dimitri was knocked to the floor.) “Your priest did himself in,” Hoffman said afterward to Sophia Pilenko. “He insists that if he were to be freed, he would act exactly as before.” Mother Maria, Fr Dimitri, and several of their colleages, were sent to the Nazi concentration camps (Mother Maria to Ravensbruck, Fr Dimitri to Buchenwald) where, after great sufferings, they perished. It is believed that Mother Maria’s last act was to take the place of a Jew being sent to death, voluntarily dying in his place. A full account of their life and death is given on the site of the Orthodox Peace Fellowship. Mother Maria and her companions were glorified by the Patriarchate of Constantinople in 2004.

Daily readings

Vespers

OT — Composite 12 - 3 [1] Kings 17.1-23

The word of the Lord came to the Prophet Elias and he said to Achab, ‘As the Lord the God of powers lives, the God of Israel, before whom I stand today, there shall be neither dew nor rain during these years, except by my mouth.’ The word of the Lord came to Elias, saying, ‘Go from here and towards the east, and hide yourself in the brook Chorrath, which is opposite the Jordan. You shall drink from the brook, and I am commanding the ravens to feed you there.’ So he went and settled by the brook Chorrath, which is opposite the Jordan. The ravens brought him bread in the morning, and meat in the evening; and he drank water from the brook. And it cane to pass after some days that the brook dried up, because there was no rain on the land. Then the word of the Lord came to Elias, saying, ‘Arise and go to Sarepta, which belongs to Sidon, and settle there; for see, I am commanding a widow there to feed you.’ And he arose and went to Sarepta, to the gate of the city. And a widow was there gathering sticks. And Elias he called after her and said, ‘Bring me a little water in a vessel, so that I may drink.’ As she was going to bring it, he called after her and said, ‘Bring me a morsel of bread in your hand.’ But the woman said, ‘As the Lord your God lives, I have nothing baked, only a handful of flour in the jar, and a little oil in the jug; I am now gathering a couple of sticks, so that I may go home and prepare it for myself and my children, that we may eat it, and die.’ Elias said to her, ‘Take courage. Go and do as you have said; but first make me a little cake of it and bring it to me, and afterwards make something for yourself and your children. For thus says the Lord the God of Israel: The jar of flour will not fail and the jug of oil will not grow less until the day that the Lord sends rain on the whole land.’ The woman went and did as Elias said, and he and she and her children ate. And from that day the jar of flour did not fail, neither did the jug of oil grow less, according to the word of the Lord that he spoke by Elias. After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; his illness was so severe that there was no breath left in him. She then said to Elias, ‘Why do you trouble me, man of God? Have you come to me to bring my sins to remembrance, and to cause the death of my son?’ But he said to her, ‘Give me your son.’ He took him from her bosom, carried him up into the upper chamber where he was lodging, and laid him on his own bed. He cried out to the Lord, ‘Alas, Lord my God, you have brought calamity upon the widow with whom I am staying, whose witness you are, by killing her son.’ Then he breathed upon the child three times, and called on the Lord and said, ‘Lord my God, let this child’s life come into him again.’ And so it happened and he cried out. And the Lord listened to the voice of Elias; the child’s soul came into him again, and he lived. Elias took the child, brought him down from the upper chamber into the house, and gave him to his mother. Then Elias said, ‘See, your son is alive.’ So the woman said to Elias, ‘Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is true.’

Vespers

OT — Composite 13 - 3 [1] Kings 18, 19

The word of the Lord came to Elias the Thesbite in the third year, saying, ‘Go, and appear before Achab, and I will give rain on the face of the land. And it came to pass that when Achab saw Elias, he said to him, ‘Is it you, the one who is troubling Israel?’ He answered, ‘I am not troubling Israel; but you are, and your father’s house, by forsaking the Lord our God and following Baal. Now therefore have all Israel assemble to me at Mount Carmel, with the four hundred fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of the scared groves, who eat at Jezebel’s table.’ So Achab sent to all Israel, and assembled the prophets at Mount Carmel. Elias said to them, ‘How long will you go limping with two different opinions? If the Lord is God, follow him; but if Baal, then follow him.’ Then Elias said to the people, ‘I, even I only, am left a prophet of the Lord; but the prophets of the sacred grove are very many. Let two bulls be given to us; let them choose one bull for themselves, cut it in pieces, and lay it on the wood, but put no fire to it; I will prepare the other bull, but put no fire to it. Then you call on the name of your god and I will call on the name of the Lord my God. And the god who answers by fire shall be God.’ All the people answered, ‘The word you have spoken today is good.’ Then Elias said to the prophets of shame, ‘Choose for yourselves one calf and prepare it first; then call on the name of your god, but put no fire to it.’ So they took the calf, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, crying, ‘O Baal, hear us!’ But there was no voice, and no answer. They ran upon the altar that they had made. At noon Elias the Thesbite mocked them, saying, ‘Cry aloud! For your god likes garrulousness.’ And when the time of the offering of the oblation came, there was nothing. Then Elias the Thesbite said to the prophets of abominations, ‘Stand aside now, and I will offer my holocaust’. And Elias said to the people, ‘Come close’. And all the people came closer to him. Elias took twelve stones, according to the number of the tribes of Israel, to whom the word of the Lord had come, saying, ‘Israel shall be your name’. With the stones he built and repaired the altar of the Lord that had been cast down. Then he made a trench around the altar, large enough to contain two measures of seed. Next he put the pieces of wood on the altar he had made, cut the holocaust in pieces, and laid them on the pieces of wood and piled them on the altar. He said, ‘Bring me two jars of water and pour it on the holocaust and on the pieces of wood.’ Then he said, ‘Do it a second time’; and they did it a second time. Again he said, ‘Do it a third time’; and they did it a third time, so that the water ran all around the altar, and filled the trench also with water. And the prophet Elias cried aloud to heaven and said, ‘Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, hear me today by fire. And let this people known that you alone the Lord. the God of Israel, that I am your servant, and that through you I have done all these things, and that you have turned back the heart of this people to you.’ Then fire from the Lord fell from heaven and consumed the holocaust and the pieces of wood; and the fire licked up the water that was in the trench, the stones, and the dust. And the people fell on their faces and said, ‘The Lord indeed is God; he is God.’ Elias said to them, ‘Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.’ Then they seized them; and Elias brought them down to the brook Kishon, and killed them there. And after this Elias said to Achab, ‘There is a sound of rushing rain. Harness your chariot and go down, lest the rain catch you.’ Then Elias went up to the top of Carmel; there he bowed himself down upon the earth and put his face between his knees and prayed to the Lord. And the heavens grew black with clouds and wind; there was a heavy rain. Achab went to Jezreel. Achab told Jezebel his wife all that Elias had done. Then Jezebel sent to Elias, saying, ‘Tomorrow I will sacrifice your life like one of them.’ And Elias heard and was afraid; he arose and fled for his life, and came to Beersheba, in the land of Juda; he left his servant there. But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a solitary broom tree. Then he lay down under the broom tree and fell asleep. Suddenly someone touched him and said to him, ‘Arise and eat and drink, for you have a long journey.’ Elias looked, and there at his head was a cake of flour and a jar of water. He arose, ate and drank, and slept again. The angel of the Lord came a second time, touched him, and said, ‘Arise and eat and drink, for you have a long journey.’ He arose, and ate and drank; then he went in the strength of that food forty days and forty nights to mount Horeb. There he entered a cave, and spent the night there. Then the word of the Lord came to him, saying, ‘What are you doing here, Elias?’ Elias answered, ‘I have been very zealous for the Lord, the Almighty; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away.’ Then the Lord said to him, ‘Go, return to your way and you will come to the desert way of Damascus; and you shall anoint Elissaios son of Shaphat as prophet in your place.

Vespers

OT — Composite 14 - 3 [1] Kings 19.19, 20, 21; 4 [2] Kings 2.1,6-14

A day came and Elias found Elissaios son of Saphat, who was ploughing. Elias passed by him and threw his mantle over him. Elissaios left the oxen, ran after Elias, and ministered to him. And it came to pass, when the Lord took Elias in a whirlwind as though up to heaven, that Elias went with Elissaios to Galgala. Then Elias said to Elissaios, ‘Stay here; for the Lord has sent me as far as the Jordan.’ But he said, ‘As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you.’ So the two of them went on. Fifty men of the sons of the prophets came, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan. Then Elias took his mantle and rolled it up, and struck the water with it; the water was parted to the one side and to the other, and the two of them crossed on dry ground. When they had crossed, Elias said to Elissaios, ‘Ask me what I may do for you, before I am taken up from you.’ Elissaios said, ‘Please let me inherit a double share of your spirit.’ He responded, ‘You have asked a hard thing; yet, if you see me as I am being taken up from you, it will be granted you; if not, it will not.’ It came to pass that as they continued walking and talking, a chariot of fire and horses of fire separated the two of them, and Elias was taken up in a whirlwind as if into heaven. Elissaios kept watching and crying out, ‘Father, father! The chariots of Israel and its horsemen!’ But when he could no longer see him, Elissaios grasped his own clothes and tore them in two pieces. He picked up the mantle of Elias that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan. Elissaios took the mantle of Elias that had fallen from him, and struck the water, saying, ‘Where then is the God of Elias, Appho?’ And so he struck the water, and the water was parted to the one side and to the other, and Elissaios went over on dry ground.

6th Matins Gospel

Luke — Luke 24.36-53

36And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.

36And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. 37But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit. 37But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. 38And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart? 38And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? 39Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. 39See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having. 40And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. 40And when he had said this, he showed them his hands and his feet. 41And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat? 41And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? 42And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. 42And they gave him a piece of a broiled fish. 43And he took it, and did eat before them. 43And he took it, and ate before them.

44And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me. 44And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. 45Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, 45Then opened he their mind, that they might understand the scriptures; 46And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: 46and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day; 47and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem. 47And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. 48Ye are witnesses of these things. 48And ye are witnesses of these things.

49And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. 49And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.

50And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.

50And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. 51And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. 51And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven. 52And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: 52And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: 53and were continually in the temple, blessing God. 53And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

Epistle

weekly cycle

Romans — Romans 12.6-14

6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; 6And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; 7Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; 7or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching; 8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. 8or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.

9Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

9Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. 10Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; 10In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; 11in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord; 11Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; 12rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer; 12Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; 13Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. 13communicating to the necessities of the saints; given to hospitality. 14Bless them which persecute you: bless, and curse not. 14Bless them that persecute you; bless, and curse not.

Epistle

— Prophet Elijah

James — James 5.10-20

10Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord. 10Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. 11Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful. 11Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

12But above all things, my brethren, swear not, neither by the heaven, nor by the earth, nor by any other oath: but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under judgment. 12But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

13Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise. 13Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. 14Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 14Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: 15And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. 15and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. 16Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. 16Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working. 17Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months. 17Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. 18And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. 18And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

19My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him; 19Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; 20let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins. 20Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

Gospel

weekly cycle

Matthew — Matthew 9.1-8

1And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

1And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city. 2And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. 2And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven. 3And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. 3And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. 4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? 4And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? 5For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? 5For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? 6But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. 6But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (then saith he to the sick of the palsy), Arise, and take up thy bed, and go unto thy house. 7And he arose, and departed to his house. 7And he arose, and departed to his house. 8But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. 8But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.

Gospel

— Prophet Elijah

Luke — Luke 4.22-30

22And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son? 22And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son? 23And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. 23And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country. 24And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. 24And he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country. 25But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; 25But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land; 26But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. 26and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow. 27And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian. 27And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things; 28And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 29and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong. 30But he passing through the midst of them went his way, 30But he passing through the midst of them went his way.